The Sea Hath Its Pearls. (From The German Of Heinrich Heine)

The sea hath its pearls,
The heaven hath its stars;
But my heart, my heart,
My heart hath its love.

Great are the sea and the heaven;
Yet greater is my heart,
And fairer than pearls and stars
Flashes and beams my love.

Thou little, youthful maiden,
Come unto my great heart;
My heart, and the sea, and the heaven
Are melting away with love!

The Brook And The Wave. (Birds Of Passage. Flight The Third)

The brooklet came from the mountain,
As sang the bard of old,
Running with feet of silver
Over the sands of gold!

Far away in the briny ocean
There rolled a turbulent wave,
Now singing along the sea-beach,
Now howling along the cave.

And the brooklet has found the billow,
Though they flowed so far apart,
And has filled with its freshness and sweetness
That turbulent, bitter heart!

Columbus. (A Translation From Schiller)

Steer, bold mariner, on! albeit witlings deride thee,
And the steersman drop idly his hand at the helm;
Ever, ever to westward! There must the coast be discovered,
If it but lie distinct, luminous lie in thy mind.

Trust to the God that leads thee, and follow the sea that is silent;
Did it not yet exist, now would it rise from the flood.
Nature with Genius stands united in league everlasting;
What is promised to one, surely the other performs.

Changed. (Birds Of Passage. Flight The Third)

From the outskirts of the town
Where of old the mile-stone stood,
Now a stranger, looking down
I behold the shadowy crown
Of the dark and haunted wood.

Is it changed, or am I changed?
Ah! the oaks are fresh and green,
But the friends with whom I ranged
Through their thickets are estranged
By the years that intervene.

Bright as ever flows the sea,
Bright as ever shines the sun,
But alas! they seem to me
Not the sun that used to be,
Not the tides that used to run.

In The Harbour: The City And The Sea

The panting City cried to the Sea,
'I am faint with heat,--O breathe on me!'

And the Sea said, 'Lo, I breathe! but my breath
To some will be life, to others death!'

As to Prometheus, bringing ease
In pain, come the Oceanides,

So to the City, hot with the flame
Of the pitiless sun, the east wind came.

It came from the heaving breast of the deep,
Silent as dreams are, and sudden as sleep.

Life-giving, death-giving, which will it be;
O breath of the merciful, merciless Sea?

When the summer fields are mown,
When the birds are fledged and flown,
And the dry leaves strew the path;
With the falling of the snow,
With the cawing of the crow,
Once again the fields we mow
And gather in the aftermath.
Not the sweet, new grass with flowers
Is this harvesting of ours;
Not the upland clover bloom;
But the rowen mixed with weeds,
Tangled tufts from marsh and meads,
Where the poppy drops its seeds
In the silence and the gloom.

Renouveau. (From The French)

Now Time throws off his cloak again
Of ermined frost, and cold and rain,
And clothes him in the embroidery
Of glittering son and clear blue sky.
With beast and bird the forest rings,
Each in his jargon cries or sings;
And Time throws off his cloak again
Of ermined frost, and cold and rain.

River, and fount, and tinkling brook
Wear in their dainty livery
Drops of silver jewelry;
In new-made suit they merry look;
And Time throws off his cloak again
Of ermined frost, and cold and rain.

The summer sun is sinking low;
Only the tree-tops redden and glow:
Only the weathercock on the spire
Of the neighboring church is a flame of fire;
All is in shadow below.

O beautiful, awful summer day,
What hast thou given, what taken away?
Life and death, and love and hate,
Homes made happy or desolate,
Hearts made sad or gay!

On the road of life one mile-stone more!
In the book of life one leaf turned o'er!
Like a red seal is the setting sun
On the good and the evil men have done,--
Naught can to-day restore!

In The Harbour: Sundown

The summer sun is sinking low;
Only the tree-tops redden and glow:
Only the weathercock on the spire
Of the neighboring church is a flame of fire;
All is in shadow below.

O beautiful, awful summer day,
What hast thou given, what taken away?
Life and death, and love and hate,
Homes made happy or desolate,
Hearts made sad or gay!

On the road of life one mile-stone more!
In the book of life one leaf turned o'er!
Like a red seal is the setting sun
On the good and the evil men have done,--
Naught can to-day restore!

A Summer Day By The Sea

The sun is set; and in his latest beams
Yon little cloud of ashen gray and gold,
Slowly upon the amber air unrolled,
The falling mantle of the Prophet seems.
From the dim headlands many a light-house gleams,
The street-lamps of the ocean; and behold,
O'erhead the banners of the night unfold;
The day hath passed into the land of dreams.
O summer day beside the joyous sea!
O summer day so wonderful and white,
So full of gladness and so full of pain!
Forever and forever shalt thou be
To some the gravestone of a dead delight,
To some the landmark of a new domain.

The Sound Of The Sea

The sea awoke at midnight from its sleep,
And round the pebbly beaches far and wide
I heard the first wave of the rising tide
Rush onward with uninterrupted sweep;
A voice out of the silence of the deep,
A sound mysteriously multiplied
As of a cataract from the mountain's side,
Or roar of winds upon a wooded steep.
So comes to us at times, from the unknown
And inaccessible solitudes of being,
The rushing of the sea-tides of the soul;
And inspirations, that we deem our own,
Are some divine of foreshadowing and foreseeing
Of things beyond our reason or control.

Afternoon In February

The day is ending,
The night is descending;
The marsh is frozen,
The river dead.

Through clouds like ashes
The red sun flashes
On village windows
That glimmer red.

The snow recommences;
The buried fences
Mark no longer
The road o'er the plain;

While through the meadows,
Like fearful shadows,
Slowly passes
A funeral train.

The bell is pealing,
And every feeling
Within me responds
To the dismal knell;

Shadows are trailing,
My heart is bewailing
And tolling within
Like a funeral bell.

In The Churchyard At Tarrytown

Here lies the gentle humorist, who died
In the bright Indian Summer of his fame!
A simple stone, with but a date and name,
Marks his secluded resting-place beside
The river that he loved and glorified.
Here in the autumn of his days he came,
But the dry leaves of life were all aflame
With tints that brightened and were multiplied.
How sweet a life was his; how sweet a death!
Living, to wing with mirth the weary hours,
Or with romantic tales the heart to cheer;
Dying, to leave a memory like the breath
Of summers full of sunshine and of showers,
A grief and gladness in the atmosphere.

To The River Rhone

Thou Royal River, born of sun and shower
In chambers purple with the Alpine glow,
Wrapped in the spotless ermine of the snow
And rocked by tempests!--at the appointed hour
Forth, like a steel-clad horseman from a tower,
With clang and clink of harness dost thou go
To meet thy vassal torrents, that below
Rush to receive thee and obey thy power.
And now thou movest in triumphal march,
A king among the rivers! On thy way
A hundred towns await and welcome thee;
Bridges uplift for thee the stately arch,
Vineyards encircle thee with garlands gay,
And fleets attend thy progress to the sea!

Snow-Flakes. (Birds Of Passage. Flight The Second)

Out of the bosom of the Air
Out of the cloud-folds of her garments shaken,
Over the woodlands brown and bare,
Over the harvest-fields forsaken,
Silent, and soft, and slow
Descends the snow.

Even as our cloudy fancies take
Suddenly shape in some divine expression,
Even as the troubled heart doth make
In the white countenance confession
The troubled sky reveals
The grief it feels.

This is the poem of the air,
Slowly in silent syllables recorded;
This is the secret of despair,
Long in its cloudy bosom hoarded,
Now whispered and revealed
To wood and field.

In The Harbour: From The French

Will ever the dear days come back again,
Those days of June, when lilacs were in bloom,
And bluebirds sang their sonnets in the gloom
Of leaves that roofed them in from sun or rain?
I know not; but a presence will remain
For ever and for ever in this room,
Formless, diffused in air, like a perfume,--
A phantom of the heart, and not the brain.
Delicious days! when every spoken word
Was like a foot-fall nearer and more near
And a mysterious knocking at the gate
Of the heart's secret places, and we heard
In the sweet tumult of delight and fear
A voice that whispered, 'Open, I cannot wait!'

Flower-De-Luce: Giotto's Tower

How many lives, made beautiful and sweet
By self-devotion and by self-restraint,
Whose pleasure is to run without complaint
On unknown errands of the Paraclete,
Wanting the reverence of unshodden feet,
Fail of the nimbus which the artists paint
Around the shining forehead of the saint,
And are in their completeness incomplete!
In the old Tuscan town stands Giotto's tower,
The lily of Florence blossoming in stone,--
A vision, a delight, and a desire,--
The builder's perfect and centennial flower,
That in the night of ages bloomed alone,
But wanting still the glory of the spire.


As a fond mother, when the day is o'er,
Leads by the hand her little child to bed,
Half willing, half reluctant to be led,
And leave his broken playthings on the floor,
Still gazing at them through the open door,
Nor wholly reassured and comforted
By promises of others in their stead,
Which though more splendid, may not please him more;
So Nature deals with us, and takes away
Our playthings one by one, and by the hand
Leads us to rest so gently, that we go
Scarce knowing if we wish to go or stay,
Being too full of sleep to understand
How far the unknown transcends the what we know.

Oh that a Song would sing itself to me
Out of the heart of Nature, or the heart
Of man, the child of Nature, not of Art,
Fresh as the morning, salt as the salt sea,
With just enough of bitterness to be
A medicine to this sluggish mood, and start
The life-blood in my veins, and so impart
Healing and help in this dull lethargy!
Alas! not always doth the breath of song
Breathe on us. It is like the wind that bloweth
At its own will, not ours, nor tarrieth long;
We hear the sound thereof, but no man knoweth
From whence it comes, so sudden and swift and strong,
Nor whither in its wayward course it goeth.

Flower-De-Luce: To-Morrow

'Tis late at night, and in the realm of sleep
My little lambs are folded like the flocks;
From room to room I hear the wakeful clocks
Challenge the passing hour, like guards that keep
Their solitary watch on tower and steep;
Far off I hear the crowing of the cocks,
And through the opening door that time unlocks
Feel the fresh breathing of To-morrow creep.
To-morrow! the mysterious, unknown guest,
Who cries to me: 'Remember Barmecide,
And tremble to be happy with the rest.'
And I make answer: 'I am satisfied;
I dare not ask; I know not what is best;
God hath already said what shall betide.'

Sound Of The Sea, The

The sea awoke at midnight from its sleep,
And round the pebbly beaches far and wide
I heard the first wave of the rising tide
Rush onward with uninterrupted sweep;
A voice out of the silence of the deep,
A sound mysteriously multiplied
As of a cataract from the mountain's side,
Or roar of winds upon a wooded steep.
So comes to us at times, from the unknown
And inaccessible solitudes of being,
The rushing of the sea-tides of the soul;
And inspirations, that we deem our own,
Are some divine foreshadowing and foreseeing
Of things beyond our reason or control.

Ultima Thule: My Cathedral

Like two cathedral towers these stately pines
Uplift their fretted summits tipped with cones;
The arch beneath them is not built with stones,
Not Art but Nature traced these lovely lines,
And carved this graceful arabesque of vines;
No organ but the wind here sighs and moans,
No sepulchre conceals a martyr's bones.
No marble bishop on his tomb reclines.
Enter! the pavement, carpeted with leaves,
Gives back a softened echo to thy tread!
Listen! the choir is singing; all the birds,
In leafy galleries beneath the eaves,
Are singing! listen, ere the sound be fled,
And learn there may be worship with out words.

To Vittoria Colonna. (Sonnet Vi.)

When the prime mover of my many sighs
Heaven took through death from out her earthly place,
Nature, that never made so fair a face,
Remained ashamed, and tears were in all eyes.
O fate, unheeding my impassioned cries!
O hopes fallacious! O thou spirit of grace,
Where art thou now? Earth holds in its embrace
Thy lovely limbs, thy holy thoughts the skies.
Vainly did cruel death attempt to stay
The rumor of thy virtuous renown,
That Lethe's waters could not wash away!
A thousand leaves, since he hath stricken thee down,
Speak of thee, nor to thee could Heaven convey,
Except through death, a refuge and a crown.

The Harvest Moon

It is the Harvest Moon! On gilded vanes
And roofs of villages, on woodland crests
And their aerial neighborhoods of nests
Deserted, on the curtained window-panes
Of rooms where children sleep, on country lanes
And harvest-fields, its mystic splendor rests!
Gone are the birds that were our summer guests,
With the last sheaves return the laboring wains!
All things are symbols: the external shows
Of Nature have their image in the mind,
As flowers and fruits and falling of the leaves;
The song-birds leave us at the summer's close,
Only the empty nests are left behind,
And pipings of the quail among the sheaves.

St. John's, Cambridge

I stand beneath the tree, whose branches shade
Thy western window, Chapel of St. John!
And hear its leaves repeat their benison
On him, whose hand thy stones memorial laid;
Then I remember one of whom was said
In the world's darkest hour, "Behold thy son!"
And see him living still, and wandering on
And waiting for the advent long delayed.
Not only tongues of the apostles teach
Lessons of love and light, but these expanding
And sheltering boughs with all their leaves implore,
And say in language clear as human speech,
"The peace of God, that passeth understanding,
Be and abide with you forevermore!"

Torrent of light and river of the air,
Along whose bed the glimmering stars are seen
Like gold and silver sands in some ravine
Where mountain streams have left their channels bare!
The Spaniard sees in thee the pathway, where
His patron saint descended in the sheen
Of his celestial armor, on serene
And quiet nights, when all the heavens were fair.
Not this I see, nor yet the ancient fable
Of Phaeton's wild course, that scorched the skies
Where'er the hoofs of his hot coursers trod;
But the white drift of worlds o'er chasms of sable,
The star-dust that is whirled aloft and flies
From the invisible chariot-wheels of God.

Tales Of A Wayside Inn : Part 3. The Theologian's Tale; Elizabeth

'Ah, how short are the days! How soon the night overtakes us!
In the old country the twilight is longer; but here in the forest
Suddenly comes the dark, with hardly a pause in its coming,
Hardly a moment between the two lights, the day and the lamplight;
Yet how grand is the winter! How spotless the snow is, and perfect!'

Thus spake Elizabeth Haddon at nightfall to Hannah the housemaid,
As in the farm-house kitchen, that served for kitchen and parlor,
By the window she sat with her work, and looked on a landscape
White as the great white sheet that Peter saw in his vision,
By the four corners let down and descending out of the heavens.

The Brook. (From The Spanish)

Laugh of the mountain! -- lyre of bird and tree!
Pomp of the meadow! mirror of the morn!
The soul of April, unto whom are born
The rose and jessamine, leaps wild in thee!
Although, where'er thy devious current strays,
The lap of earth with gold and silver teems,
To me thy clear proceeding brighter seems
Than golden sands, that charm each shepherd's gaze.
How without guile thy bosom, all transparent
As the pure crystal, lets the curious eye
Thy secrets scan, thy smooth, round pebbles count!
How, without malice murmuring, glides thy current!
O sweet simplicity of days gone by!
Thou shun'st the haunts of man, to dwell in limpid fount!

I pace the sounding sea-beach and behold
How the voluminous billows roll and run,
Upheaving and subsiding, while the sun
Shines through their sheeted emerald far unrolled,
And the ninth wave, slow gathering fold by fold
All its loose-flowing garments into one,
Plunges upon the shore, and floods the dun
Pale reach of sands, and changes them to gold.
So in majestic cadence rise and fall
The mighty undulations of thy song,
O sightless bard, England's Mæonides!
And ever and anon, high over all
Uplifted, a ninth wave superb and strong,
Floods all the soul with its melodious seas.

Thou comest, Autumn, heralded by the rain,
With banners, by great gales incessant fanned,
Brighter than brightest silks of Samarcand,
And stately oxen harnessed to thy wain!
Thou standest, like imperial Charlemagne,
Upon thy bridge of gold; thy royal hand
Outstretched with benedictions o'er the land,
Blessing the farms through all thy vast domain!
Thy shield is the red harvest moon, suspended
So long beneath the heaven's o'er-hanging eaves;
Thy steps are by the farmer's prayers attended;
Like flames upon an altar shine the sheaves;
And, following thee, in thy ovation splendid,
Thine almoner, the wind, scatters the golden leaves!

Written at the old home in Portland

The day is cold, and dark, and dreary;
It rains,and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.

My life is cold, and dark, and dreary;
It rains,and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.

Be still, sad heart, and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.

The Cross Of Snow

In the long, sleepless watches of the night,
A gentle face -- the face of one long dead --
Looks at me from the wall, where round its head
The night-lamp casts a halo of pale light.
Here in this room she died; and soul more white
Never through martyrdom of fire was led
To its repose; nor can in books be read
The legend of a life more benedight.
There is a mountain in the distant West
That, sun-defying, in its deep ravines
Displays a cross of snow upon its side.
Such is the cross I wear upon my breast
These eighteen years, through all the changingscenes


And seasons, changeless since the day she died.

Daybreak. (Birds Of Passage. Flight The First)

A wind came up out of the sea,
And said, 'O mists, make room for me.'

It hailed the ships, and cried, 'Sail on,
Ye mariners, the night is gone.'

And hurried landward far away,
Crying, 'Awake! it is the day.'

It said unto the forest, 'Shout!
Hang all your leafy banners out!'

It touched the wood-bird's folded wing,
And said, 'O bird, awake and sing.'

And o'er the farms, 'O chanticleer,
Your clarion blow; the day is near.'

It whispered to the fields of corn,
'Bow down, and hail the coming morn.'

It shouted through the belfry-tower,
'Awake, O bell! proclaim the hour.'

It crossed the churchyard with a sigh,
And said, 'Not yet! in quiet lie.'

To The River Yvette. (Birds Of Passage. Flight The Fifth)

O lovely river of Yvette!
O darling river! like a bride,
Some dimpled, bashful, fair Lisette,
Thou goest to wed the Orge's tide.

Maincourt, and lordly Dampierre,
See and salute thee on thy way,
And, with a blessing and a prayer,
Ring the sweet bells of St. Forget.

The valley of Chevreuse in vain
Would hold thee in its fond embrace;
Thou glidest from its arms again
And hurriest on with swifter pace.

Thou wilt not stay; with restless feet,
Pursuing still thine onward flight,
Thou goest as one in haste to meet
Her sole desire, her heart's delight.

O lovely river of Yvette!
O darling stream! on balanced wings
The wood-birds sang the chansonnette
That here a wandering poet sings.

The Hemlock Tree. (From The German)

O Hemlock tree! O hemlock tree! how faithful are thy branches!
Green not alone in summer time,
But in the winter's frost and rime!
O hemlock tree! O hemlock tree! how faithful are thy branches!

O maiden fair! O maiden fair! how faithless is thy bosom!
To love me in prosperity,
And leave me in adversity!
O maiden fair! O maiden fair! how faithless is thy bosom!

The nightingale, the nightingale, thou tak'st for thine example!
So long as summer laughs she sings,
But in the autumn spreads her wings!
The nightingale, the nightingale, thou tak'st for thine example!

The meadow brook, the meadow brook, is mirroro f thy falsehood!
It flows so long as falls the rain,
In drought its springs soon dry again.
The meadow brook, the meadow brook, is mirror of thy falsehood!

The Nature Of Love. (From The Italian)

To noble heart Love doth for shelter fly,
As seeks the bird the forest's leafy shade;
Love was not felt till noble heart beat high,
Nor before love the noble heart was made.
Soon as the sun's broad flame
Was formed, so soon the clear light filled the air;
Yet was not till he came:
So love springs up in noble breasts, and there
Has its appointed space,
As heat in the bright flames finds its allotted place.
Kindles in noble heart the fire of love,
As hidden virtue in the precious stone:
This virtue comes not from the stars above,
Till round it the ennobling sun has shone;
But when his powerful blaze
Has drawn forth what was vile, the stars impart
Strange virtue in their rays;
And thus when Nature doth create the heart
Noble and pure and high,
Like virtue from the star, love comes from woman's eye.

Ultima Thule: The Poet And His Songs

As the birds come in the Spring,
We know not from where;
As the stars come at evening
From depths of the air;

As the rain comes from the cloud,
And the brook from the ground;
As suddenly, low or loud,
Out of silence a sound;

As the grape comes to the vine,
The fruit to the tree;
As the wind comes to the pine,
And the tide to the sea;

As come the white sails of ships
O'er the ocean's verge;
As comes the smile to the lips,
The foam to the surge;

So come to the Poet his songs,
All hitherward blown
From the misty realm, that belongs
To the vast Unknown.

His, and not his, are the lays
He sings; and their fame
Is his, and not his; and the praise
And the pride of a name.

For voices pursue him by day,
And haunt him by night,
And he listens, and needs must obey,
When the Angel says: 'Write!'

To The Stork. (Armenian Popular Song, From The Prose Version Of Alishan)

Welcome, O Stork! that dost wing
Thy flight from the far-away!
Thou hast brought us the signs of Spring,
Thou hast made our sad hearts gay.

Descend, O Stork! descend
Upon our roof to rest;
In our ash-tree, O my friend,
My darling, make thy nest.

To thee, O Stork, I complain,
O Stork, to thee I impart
The thousand sorrows, the pain
And aching of my heart.

When thou away didst go,
Away from this tree of ours,
The withering winds did blow,
And dried up all the flowers.

Dark grew the brilliant sky,
Cloudy and dark and drear;
They were breaking the snow on high,
And winter was drawing near.

From Varaca's rocky wall,
From the rock of Varaca unrolled,
the snow came and covered all,
And the green meadow was cold.

O Stork, our garden with snow
Was hidden away and lost,
Mid the rose-trees that in it grow
Were withered by snow and frost.

Spring. (From The French Of Charles D'Orleans. Xv. Century)

Gentle Spring! in sunshine clad,
Well dost thou thy power display!
For Winter maketh the light heart sad,
And thou, thou makest the sad heart gay,
He sees thee, and calls to his gloomy train,
The sleet, and the snow, and the wind, and the rain;
And they shrink away, and they flee in fear,
When thy merry step draws near.

Winter giveth the fields and the trees, so old,
Their beards of icicles and snow;
And the rain, it raineth so fast and cold,
We must cower over the embers low;
And, snugly housed from the wind and weather,
Mope like birds that are changing feather.
But the storm retires, and the sky grows clear,
When thy merry step draws near.

Winter maketh the sun in the gloomy sky
Wrap him round with a mantle of cloud;
But, Heaven be praised, thy step is nigh;
Thou tearest away the mournful shroud,
And the earth looks bright, and Winter surly,
Who has toiled for nought both late and early,
Is banished afar by the new-born year,
When thy merry step draws near.

The Boy And The Brook. (Armenian Popular Song, From The Prose Version Of Alishan)

Down from yon distant mountain height
The brooklet flows through the village street;
A boy comes forth to wash his hands,
Washing, yes washing, there he stands,
In the water cool and sweet.

Brook, from what mountain dost thou come,
O my brooklet cool and sweet!
I come from yon mountain high and cold,
Where lieth the new snow on the old,
And melts in the summer heat.

Brook, to what river dost thou go?
O my brooklet cool and sweet!
I go to the river there below
Where in bunches the violets grow,
And sun and shadow meet.

Brook, to what garden dost thou go?
O my brooklet cool and sweet!
I go to the garden in the vale
Where all night long the nightingale
Her love-song doth repeat.

Brook, to what fountain dost thou go?
O my brooklet cool and sweet!
I go to the fountain at whose brink
The maid that loves thee comes to drink,
And whenever she looks therein,
I rise to meet her, and kiss her chin,
And my joy is then complete.