This is an analysis of the poem From "Adonais," 49-52 that begins with:
49
Go thou to Rome,--at once the Paradise,... full text
Elements of the verse: questions and answers
The information we provided is prepared by means of a special computer program. Use the criteria sheet to understand greatest poems or improve your poetry analysis essay.
- Rhyme scheme: X aaXaXbabb X cbcbbdbdd X ebebbcbcc X afaXfgfgg
- Stanza lengths (in strings): 1,9,1,9,1,9,1,9,
- Closest metre: iambic pentameter
- Сlosest rhyme: enclosed rhyme
- Сlosest stanza type: tercets
- Guessed form: blank verse
- Metre: 1 1101110101 0101010100 1101110101 11001110101 0101000100 1101000111 1110010111 1111011001 0101010010101 1 1111011111 11110010101 1111000101 1000010111 0101010011 1101010101 0101110101 1101011101 100111010101 1 1111111111 0111010101 0101100101 1111000101 1011110111 1111011001 0111001101 1100011001 11000111001 1 0101010111 10101011111 1101010101 10110000100 0111000101 0110011111 1011011101 10101110111 010101010101
- Amount of stanzas: 5
- Average number of symbols per stanza: 329
- Average number of words per stanza: 58
- Amount of lines: 43
- Average number of symbols per line: 37 (medium-length strings)
- Average number of words per line: 7
Mood of the speaker:
The punctuation marks are various. Neither mark predominates.
The author used lexical repetitions to emphasize a significant image; of is repeated.
The poet used anaphora at the beginnings of some neighboring lines. The same word and is repeated.
If you write a school or university poetry essay, you should Include in your explanation of the poem:
- summary of From "Adonais," 49-52;
- central theme;
- idea of the verse;
- history of its creation;
- critical appreciation.
Good luck in your poetry interpretation practice!
Pay attention: the program cannot take into account all the numerous nuances of poetic technique while analyzing. We make no warranties of any kind, express or implied, about the completeness, accuracy, reliability and suitability with respect to the information.