This is an analysis of the poem Suleima To Her Lover.From The Turkish that begins with:
Thou reck’nest seven Heavens; I but one:
And thou art it, Beloved! Voice and hand,... full text
Elements of the verse: questions and answers
The information we provided is prepared by means of a special computer program. Use the criteria sheet to understand greatest poems or improve your poetry analysis essay.
- Rhyme scheme: abbaccddXee
- Stanza lengths (in strings): 11,
- Closest metre: iambic tetrameter
- Сlosest rhyme: enclosed rhyme
- Сlosest stanza type: sonnet
- Guessed form: unknown form
- Metre: 1101010111 1110010111 1111110101 1100011101 1101111101 1110010111 0101011101 11111101 01010100 111 1111
- Amount of stanzas: 1
- Average number of symbols per stanza: 401
- Average number of words per stanza: 75
- Amount of lines: 11
- Average number of symbols per line: 36 (medium-length strings)
- Average number of words per line: 7
Mood of the speaker:
There are many exclamation marks in the poem. The speaker is excited. He or she has strong feelings on the subject that is described in the poem.
The author used lexical repetitions to emphasize a significant image; and, i are repeated.
The poet used anaphora at the beginnings of some neighboring lines. The same word and is repeated.
There is a poetic device epiphora at the end of some neighboring lines thee is repeated).
If you write a school or university poetry essay, you should Include in your explanation of the poem:
- summary of Suleima To Her Lover.From The Turkish;
- central theme;
- idea of the verse;
- history of its creation;
- critical appreciation.
Good luck in your poetry interpretation practice!
Pay attention: the program cannot take into account all the numerous nuances of poetic technique while analyzing. We make no warranties of any kind, express or implied, about the completeness, accuracy, reliability and suitability with respect to the information.
More information about poems by Lady Jane Wilde
- Analysis of A Warning. From The Danish
- Analysis of La Sombra De Mis Cabellos. From The Spanish.—sixteenth Century
- Analysis of Moral