This is an analysis of the poem Traduccion De Victor Hugo that begins with:

¡Oh! No insultéis a la mujer que cae,
No sabemos qué peso la agobió; ...

Elements of the verse: questions and answers

The information we provided is prepared by means of a special computer program. Use the criteria sheet to understand greatest poems or improve your poetry analysis essay.

  • Rhyme scheme: XXXa XXXX aXXX XXXX XaXX
  • Stanza lengths (in strings): 4,4,4,4,4,
  • Closest metre: trochaic pentameter
  • Сlosest rhyme: no rhyme
  • Сlosest stanza type: tercets
  • Guessed form: unknown form
  • Metre: 11100011011 11001101100 11100101011 1001101001110 1111101001000 1010100110 111010001100 110001001 111001011110 0101011101000 111110110110 1010011010 100111100100 101010100 1101001010 111010111001 1001011010 1011010110 11011101000 11100101111
  • Amount of stanzas: 5
  • Average number of symbols per stanza: 140
  • Average number of words per stanza: 27
  • Amount of lines: 20
  • Average number of symbols per line: 35 (medium-length strings)
  • Average number of words per line: 7
  • Mood of the speaker:

    The punctuation marks are various. Neither mark predominates.

  • The author used lexical repetitions to emphasize a significant image; y, de, la are repeated.

    The poet used anaphora at the beginnings of some neighboring lines. The same words y, dejad are repeated.

If you write a school or university poetry essay, you should Include in your explanation of the poem:

  • summary of Traduccion De Victor Hugo;
  • central theme;
  • idea of the verse;
  • history of its creation;
  • critical appreciation.

Good luck in your poetry interpretation practice!

More information about poems by Gregorio Gutiérrez González